15 kwietnia 2017

o.

To składaj jaja,nie ma sprawy xD
Tzw "od fanów dla fanów", to jest spoko. Lubię tę stronę neta, w której jest dobra wymiana sprawdzonych informacji xD choć szkoda ze w większości to tylko przy grach xD
/Wiesz, w moim przypadku chyba sprawdziłoby się jednak powiedzenie "zabijcie to, zanim złoży jaja" :P
/Podobnie jest np. z komiksami. Większość nigdy nie doczeka się zapewne przekładu i wydania w Polsce (a jeśli już, to ze znacznie podkręconą ceną i w ograniczonym nakładzie), więc fani sami tłumaczą komiksy i udostępniają je do pobrania w internecie, także nie czerpiąc z tego zysków. Tak samo z książkami i serialami, do których robią napisy. Robią to w swoim wolnym czasie, nic z tego nie mają, a i tak znajdą się osoby, które narzekają. Bo jak to tak, odcinek serialu wyszedł wczoraj w środku nocy, a rano nie ma napisów?! Tłumacz ma sesję? A co go to, on chce napisy!
S: Jest duże? Ja wiem ze wy macie duże miecze, niczym świetlne, co?
 O tak, mamy duże miecze. Bucky'ego jest czerwony, mój niebieski, wydają takie fajne dźwięki i świecą.
B: mówisz przy wszystkich "hej Steve jak sprzatniemy tych gości to zrobisz mi loda"?
 Rzadziej niż kiedyś, ale czasem wciąż mi się zdarza. Kiedyś wygadywałem to wszystko głównie ze względu na to, że w końcu mogłem mówić wszystko, co zechce, i nikomu nic do tego. I... cóż, to nie była zbyt dobra strategia, ale jakoś tak mi zostało i wciąż zdarza mi się czasem palnąć coś takiego.

1 komentarz:

  1. Nie! Chce smoczoślątka!
    Sama kiedyś tłumaczyłam, wywiady, wpisy na tt, piosenki i parę filmów xd znam ten ból xd
    Ale zawsze trzeba mieć na uwadze, że no cóż.. Nie zawsze dobrze się przetłumaczy..


    S: Wiem, że są takie prezerwatywy ale o dźwiękach nic mi nie wiadomo..
    B: Co na to pozostali? Przyblizysz anegdotka?

    OdpowiedzUsuń